Dvojezičnost u Poreču u teoriji i praksi (2. dio, godinu dana kasnije)

Lokalno
26.07.2015 09:50
D. Požarić
1
1
Čitatelj koji nam se prije točno godinu dana obratio pismom o djelatnicima u javnim institucijama i njihovu nepoznavanju talijanskog jezika, napravio je đir po gradu i fotografirao natpise ulica, ali ne samo njih. Evo što nam ovoga puta kaže:
Ovoga puta želim vam skrenuti pozornost kako to izgleda izvan gradskih institucija, za što je dovoljan kratki đir fotoaparatom po gradu. Nazivi ulica malo su dvojezični a malo nisu, natpisi pod prometnim znakovima također. Osim Grada Poreča, nazivi gradskih institucija nigdje nisu dvojezični, jednako kao niti web stranice. U gotovo godinu dana nije riješen problem web stranice Grada na talijanskom jeziku koji se još uvijek ne otvara (ne otvaraju se ni one na engleskom i njemačkom, op.d.p.).

Gdje je Zajednica Talijana?

Također, većina gradskih institucija nema web stranicu i na talijanskom jeziku: Otvoreno učilište, Usluga, Sportska zajednica... Jedine koje imaju i web stranicu na talijanskom su muzej i knjižnica , iako ova druga vijesti odnosno novosti objavljuje samo na hrvatskom. Opet pitanje, čemu dvojezičnost kad je se ne implementira?
Mogu razumjeti da gradske institucije ne vide ovaj problem, ipak moraju brinuti da se u gradu ne pojavi kakva srna koja bi iskočila pred auto dok se ljudi vraćaju sa večere, ali što radi i gdje je Talijanska zajednica ? Zadnji put je moje reagiranje došlo do gradskog vijeća, a u ovih godinu dana Talijanska zajednica nije uopće reagirala, pa čak niti najobičnijim priopćenjem. Treba naomenuti kako imaju predstavnika u samom vrhu izvršne vlasti - jedno dogradonačelničko mjesto. U Vijeću, zatim, sjedi nekoliko vijećnika koji se izjašnjavaju kao Talijani.
Radi li se možda samo o jezičnoj barijeri, pa je ovu kritiku potrebno napisati i na talijanskom? (Podaci poznati redakciji)

Fotogalerija

© 2003 - 2025 Parentium Media - Hosted by Plus.hr
Ova stranica koristi kolačiće radi pružanja boljeg korisničkog iskustva. Izjava o privatnosti